翻訳

心を掴むローカライズ

ゲームを海外へ展開する際、ゲームの魅力をユーザーに最大限伝えるローカライズが成功の鍵を握ります。ウィットワンは、日本文化やゲームを愛するネイティブスタッフが多数在籍しています。

日本語が堪能なネイティブスタッフが、ゲームの背景まで深く理解し、きめ細やかなサービスを提供いたします。 リリース前のローカライズからユーザーサポートまで、ぜひウィットワンにお任せください。

 対応言語:英語、韓国語、繁体字、簡体字、タイ語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語
※その他言語もお気軽にご相談ください

提供サービス一覧

ローカライズ(カルチャライズ)

現地のゲーム文化に精通したネイティブスタッフが、希望される文体や世界観に合った翻訳をすることで、自然で感情移入しやすい作品になるようサポートいたします。 万全なダブルチェック体制による、非常に高品質で正確な翻訳が特徴です。 外国語だけでなく日本語へのローカライズも承りますので、インバウンドもぜひご相談ください。

LQA

他社で行なった一次翻訳が世界観に合っているか、ゲームとして適切な表現かなどをチェックいたします。

直訳ではなく、現地ユーザーが読んだ時に違和感なくゲームに入り込めるような表現を提案いたします。
テキストだけでなく、実機での表示バランスや改行のチェックもお任せください。

ゲームレビュー

国内外のゲームをプレイしてきたネイティブスタッフが、実際にゲームをプレイしレビューいたします。
ストーリーやキャラクター設定だけでなく、UIの利便性やチュートリアルの内容など、細かい部分まで確認し、ゲームの成功につながるよう改善提案を行ないます。
ご要望に合わせて外国語でのレポート作成や、レビューを担当したスタッフへのインタビューも可能です。

メールサポート

国内と海外では、好まれるユーザーサポートのスタイルも異なります。
ウィットワンでは長年ゲーム業界で蓄積してきたノウハウを駆使し、ユーザーと運営側双方を理解した最適なサポートが提供可能です。
テンプレートの作成や翻訳、外国語でのエスカレーションも対応いたします。

導入・運用、何でもお気軽にお問い合わせください。

03-6659-8718

 お電話での相談(平日10時~18時)

PAGE TOP